深夜聊天室:等待游戏汉化的日子

2023年10月30日 25点热度 0人点赞 0条评论

对一些只玩“大作”的玩家来说,如今可能是最好的时代。在十多年前,市面上鲜有支持中文的主流3A游戏,但风水轮流转,到了2023年,中国已经成了世界上最大的游戏市场之一,简中字幕已经成了大作的标配,反倒是隔壁日韩地区的玩家近些年经常遭遇厂商不给本地化的情况。

深夜聊天室:等待游戏汉化的日子-悟饭游戏厅

但如果你是和我一样的某些小众题材游戏的簇拥,那么可能还是会碰见“为什么2023年了游戏还不支持中文”的窘境。

就拿我最喜欢的游戏之一《欧陆风云4》来说吧,或许是由于年代久远,P社一直没有为它提供官方中文,而且这游戏似乎从程序架构上就不支持中文字节。但所幸它有一个长期更新并维护的汉化组,由于亚洲玩家不少,因此还有好心人还会根据版本更新来制作对应的“双字节补丁”(这个补丁中日韩语玩家都需要打,且通用),以便汉化文本能正常显示。

深夜聊天室:等待游戏汉化的日子-悟饭游戏厅
无聊,我要看到血流成河.jpg

而那些没有汉化组接手的游戏就麻烦了,像一些小体量的作品尚且能啃生肉,但文本量大的作品硬推可太折磨了。所幸今年年初时,为了玩某款Galgame我搞明白了VNR(电子小说阅读器)的用法,只要申请上几个翻译软件的API,再进行查找特殊码、转区等操作,就能在打游戏时获得一套机翻的全自动字幕,还能对照着练练自己的日语。

深夜聊天室:等待游戏汉化的日子-悟饭游戏厅

不过机翻的质量总归一般,像今年发售的新作《樱之刻》,由于游戏的文本质量很高,用机翻来推实在过于可惜,因此我还是倾向于等某个汉化组出个高质量的汉化再说。

而这类我正在处于“等待”阶段的游戏还有很多,就比如大名鼎鼎的《夜行侦探》系列,这个自上世纪诞生的经典游戏系列在日本游戏史上地位很高,但只有系列中的少数作品拥有汉化,十分遗憾。还有今年的新作《Tyrion Cuthbert: Attorney of the Arcane》(奥数律师),由于其他朋友的热情推荐,我对这部作品也是早早就拉满了期待值。

深夜聊天室:等待游戏汉化的日子-悟饭游戏厅

这类等待迎来的好结局是“届到了”。在今年8月,有个B站老哥个人汉化了SE的《本所七大不可思议》,实在是令我这种惊悚解谜游戏爱好者欣喜不已。

深夜聊天室:等待游戏汉化的日子-悟饭游戏厅
虽说剧情有点高开低走,但游戏氛围太对味儿了

当然,这种情况其实倒也不算频繁。一款文本量稍大的游戏,靠业余时间进行工作的汉化组成员们可能要花上一年甚至数年的时间来进行汉化,而更多的作品则根本就没人汉化,这种时候就只能八仙过海——各显神通了,不过说到底最好的情况还是自己多练几门外语,生活中肯定也有用得上的地方。

那么,你有哪些期待能被“汉化”的游戏呢?也欢迎在评论区聊聊你的看法。

fengjun

这个人很懒,什么都没留下

猜你喜欢

文章评论

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据